18 décembre 2013

Un peu d'autopromo (lost in translation)

Ce blog n'a jamais été conçu pour faire de l'autopromo. S'il est libre de toute publicité pour les autres, il n'y a pas de raison que je ne m'applique pas la règle à moi-même.

Mais aujourd'hui, j'ai bien envie de faire une petite entorse.

C'est au sujet des traductions.

Oui, je fais des traductions, toujours dans le domaine du vin ou de la gastronomie. Depuis l'anglais (j'ai un vieux diplôme pour ça), depuis l'espagnol et le néerlandais (là, disons que je me suis formé sur le tas et sur le tard).

Parfois, je traduis aussi dans l'autre sens, mais seulement vers l'anglais.

Je n'en fais pas mystère, mais je ne le crie pas non plus sur les toits, car c'est une activité annexe, très marginale, par rapport à ma profession de journaliste.

Si j'en parle aujourd'hui, c'est que j'en ai assez de lire des incongruités.

Récemment, je suis tombé sur un texte ou le mot pigeage était traduit en anglais par "trapping". Je ne sais pas si c'était de la traduction automatique, ou bien si le traducteur humain a eu un bug,  mais "trapping", c'est piégeage. Un petit "é" fait toute la différence.

Et puis, il y a toutes les erreurs que je constate, tout au long de l'année, à propos des noms de sols  (non, le limon, dans ce contexte, n'est pas un fruit), des régions (la Galicie pour la Galice...), bref, je pourrais faire un livre avec toutes ces approximations, ces faux-sens, ces contre-sens. Deux classiques: traduire "défendre" par "to support" quand dans le contexte, il veut dire interdire. Ou "disposer de" pour "to dispose of", dans le sens de se débarrasser.

Quelque chose a mourue

Et je ne vous parle pas de la grammaire ni de l'orthographe. Là, bien sûr, l'approximation n'est pas réservée au secteur du vin.

J'ai dans ma collection de films le DVD de Jurassic Park 2, édition belge, avec sur la couverture, en grosses lettres: "Quelque chose a survie". A se demander si ce sont les dinosaures qui ont traduit. Et si la syntaxe française va pourvoir survivre. Si elle n'a pas déjà mourue.

Jurassic Park.jpg

Et la langue, elle, a-t-elle "survie"?

Alors oui, ce sera ma minute d'autopromo. Confiez-moi vos traductions, je ferai mon possible pour que ça n'arrive pas, ou moins. Je ne dis pas que je suis le seul, ni que je suis le meilleur. Mais comme utilisateur quotidien de brochures, de notes de dégustations, de fiches techniques, disons que je ne me laisse plus trop facilement piger. Pardon, piéger.

Avantage induit, non négligeable: si c'est moi qui traduis, je n'aurai plus à me demander ce que le traducteur a voulu dire... ;-)

06 novembre 2013

Latour en Fête ce dimanche

Je ne parle pas du GCC, mais de Latour de France (P-O), bien sûr!

Suite au succès de la première édition du 11 novembre 2012, les 13 vignerons de Latour de France, dont 12 en Bio, réunis en association remettent le couvert le dimanche 10 Novembre 2013.

Une journée festive et d'échange, de rencontres artistiques et de surprises. En allant de cave en cave en suivant le plan fournit à l'entrée après l'achat du verre de dégustation (5 €), au hasard des jolies ruelles du village ou en suivant les flèches. Vous découvrirez les vignerons, des artistes, des musiciens, du théâtre de rue et plusieurs stand de restauration de produits d'ici ou de pas très loin de qualité à petits prix... Sans oublier les dégustations (toujours avec modération, bien sûr). Des dégustations de jus de fruits seront proposées aux plus jeunes. Le soir, c'est le repas vigneron pour l'ensemble des vignerons participants, des amis et aussi pour les visiteurs qui souhaiteront faire durer cette journée, pour 25 € et uniquement sur réservation avant le 26 octobre, places très limitées... Les vignerons de Latour ouvriront leurs caves non seulement aux visiteurs mais aussi à des invités: vignerons voisins et amis, artistes peintres, photographes, d'huile d'olive ou de miel... Pour le public souhaitant dormir sur place un tarif spécial est proposé au camping de Latour dans les mobile home, 06 15 14 23 46.

Renseignements et réservations: Morgane Le Bars 06 28 28 43 23

00:06 Écrit par Hervé Lalau dans Europe, France, Roussillon | Lien permanent | Commentaires (0) | | | |